Jambalaya · Puffy Carol
“美国只有三座伟大的城市,纽约,三番,和新奥尔良”这句話,据说是出自田纳西·威廉姆斯。也许很多所谓的名人名句,真实确凿的出处并无人知晓,但被重复得多了,也就变得真假难辨。不过,剧作家在新奥尔良,倒是真实确凿地度过了四十载春秋,可以说是名副其实的第二故乡。
纽约和三番,固有其魅力,但新奥尔良,是美国唯一令我念念不忘的城市。若非今年这场空前的疫情,我说不定就一时兴起而动身前往新奥尔良。赶不上二月的狂欢,还有三月的诗歌戏剧节;若再错过,也有四五月间的爵士音乐节,顺便赶上吃小龙虾的佳季,单是想想,就觉得快乐无边。
但是外力不可抗,既然吃不到原汁原味的正宗新奥尔良菜,秉承吃货的乐观精神,当然是要因地制宜,亲自上阵以解嘴馋。然而若是做秋葵汤,因为需要将黄油和面粉调制成恰到好处的浓稠酱汁,步骤略微复杂,对新手来说,会有失败的可能。唯有 Jambalaya,从诞生之初,就自带灵活多变而又融会贯通的冒险家精神,简直是在自家厨房感受新奥尔良风味的不二选择。
Jambalaya 这种什锦饭,源自新奥尔良著名的法国区,初到新大陆的西班牙人,想念家乡的味道,尝试用当地的食材,复刻传统的西班牙海鲜饭。新大陆并没有西班牙海鲜饭所需要的藏红花粉,而相对更为普遍的番茄,就成了替代。之后的法国人,加勒比人,将各自故土的风味,加以融合,这道菜便被赋予了海纳百川的灵魂,变得独一无二, 并且无可替代。路易斯安那当地的什锦饭大致可以分为两种 —— Cajun 和 Creole,Cajun大致指从加拿大南下而来的法国后裔,而 Creole 的定义似乎更为模糊,但通常可以理解为法国,西班牙与加勒比人的混血后裔。至于这两种什锦饭最明显的差异,在于传统 Creole 的配料中包括番茄,而 Cajun 则不包括。如从起源上说,通常可以认为,Creole 来自于繁华都市,似乎更优雅讲究一些,而 Cajun 则诞生于路易斯安那州沼泽遍布的乡村之间,在香料的运用上,多了一份天马行空的随性奔放,更平添一丝野趣。
不过要说起它具体的食材,其实都是寻常货色。米饭为主,配洋葱、大蒜、西芹、彩椒,肉类一般选大虾、鸡肉、法式熏猪肠,加上番茄,以及牛肉或海鲜汤汁,再佐以各类胡椒调味,小火慢煮,仿佛一场大戏,正酝酿而生。这一刻时光如水,一滴一答。猫随着太阳的移动,不动声色地挪了身子,锅盖上不知不觉凝结了一片水汽。往日声色犬马的波本街,熙熙攘攘的杜梦咖啡馆,这些天应该都变得空空荡荡了吧。没有了日夜缭绕的爵士,没有了一醉方休的游人,不知道安静下来的新奥尔良,是否依旧色彩斑斓,风情万种。
对于无肉不欢之人而言,或许微辣的熏猪肠,鲜美的大虾,亦或是小龙虾,才是重头戏,但若对其烹饪步骤稍留心一番,就能看出,洋葱,西芹,彩椒,才是真正的主角。这三种食材,虽然平凡,合而一体却有一个独特的叫法,是为“圣三一”。这个叫法的历史并不久远,大约是七八十年代,新奥尔良当地的一位名厨突发奇想而来。也许是因为当这三者融合一起,碰撞出无以伦比的芬芳,让人不由自主地感激造物主的恩赐;而这个带着宗教意味的名字,又或多或少可以和信奉天主教的早期移民牵扯上联系,如此霸气的称呼,就这么流传开来。
最近时常流连于厨房,那必然也是沉迷于各类食谱。偶然看到日式牛肉烩饭的做法,其中调制汤汁时,需用洋葱,西芹,胡萝卜,可谓是“圣三一”的近亲。在法国料理中,这三种蔬菜,也是堪称经典的高汤底料。而那日式牛肉烩饭的背后,果然曾有一位在日本工作的法国工程师,对传统的日式盖饭进行了法式改造。看来吃货的创造力和对故土风味的执念,大约从来都与地域和时代无关。
圣经里说,人类曾经联合起来,梦想建造一座通往天堂的巴别塔,因而受到惩罚,语言不再相通,彼此产生隔阂,继而矛盾滋生,自相残杀,从此世间再无天堂之路。但是古往今来,人们又总是能以食物为语言、为桥梁,给彼此予慰藉、予理解。正如新奥尔良,充满掠夺与奴役的往昔在风中飘散,伤痛与希望并行的当下也终将变成过去,而象征着开放包容的 Jambalaya,带着蓬勃的生机和岁月的温情, 代代相传,历久弥新。
食物是世界的语言,而语言又是文化的载体。新奥尔良人在每年狂欢节之时,喜欢呼喊一句 “Laissez les bons temps rouler” —— 有趣的是,这种法语的表达,也起源于 Cajun, 而在其他法语区并不常见。若用英语直白地释义,即为 “let the good times roll“, 我想不出贴切的中文直译,不过倒觉得,或许可以唐诗代替 —— 可谓“人生得意须尽欢,莫使金樽空对月“,大概便是如此。
那么,一番啰嗦闲聊之后,也许此时最合适的,就是祝你在准备 Jambalaya 的时候,怀有一股新奥尔良人引以为豪的 “joie de vivre” 之情,胃口常开,也笑口常开。
Bon Appétit!